European flag

Eiropas Savienības
Oficiālais Vēstnesis

LV

L sērija


2024/1163

26.4.2024

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PAMATNOSTĀDNE (ES) 2024/1163

(2024. gada 8. februāris),

ar ko groza Pamatnostādni (ES) 2015/510 par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanu (ECB/2014/60) (ECB/2024/4)

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 127. panta 2. punkta pirmo ievilkumu,

ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 3.1. panta pirmo ievilkumu, 9.2. pantu, 12.1. pantu, 14.3. pantu, 18.2. pantu un 20. panta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Vienotas monetārās politikas īstenošanai jānosaka instrumenti un procedūras, kas jāizmanto Eurosistēmai, lai šādu politiku īstenotu vienoti visās dalībvalstīs, kuru valūta ir euro.

(2)

Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) (1) būtu jāgroza, lai tajā iekļautu vajadzīgās tehniskās un redakcionālās korekcijas, kas attiecas uz dažiem monetārās politikas operāciju aspektiem.

(3)

Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne ECB/2012/27 (2), kas reglamentēja Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2), tika atcelta ar Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādni (ES) 2022/912 (ECB/2022/8) (3), kas nosaka jaunas paaudzes Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET). Ar Pamatnostādni (ES) 2022/912 (ECB/2022/8) ieviestās izmaiņas jāatspoguļo Pamatnostādnē (ES) 2015/510 (ECB/2014/60).

(4)

Galveno refinansēšanas operāciju un regulāro ilgāka termiņa refinansēšanas operāciju izziņošanas, piešķīruma un norēķinu datumi būtu jāsaskaņo, lai atvieglotu pāreju starp abiem operāciju veidiem. Papildus būtu jāpielāgo regulāro ilgāka termiņa refinansēšanas operāciju laika grafiku, lai izvairītos no abu operāciju veidu pārklāšanās. Turklāt būtu jāprecizē procentu noapaļošanas noteikumi regulārām ilgāka termiņa refinansēšanas operācijām, lai nodrošinātu saskaņotu pieeju.

(5)

Dažiem Eiropas Centrālās bankas (ECB) parāda sertifikātu emisijas aspektiem vajadzīgs sīkāks skaidrojums par to likumīgā emitenta identitāti un to emisijas un turēšanas veidu.

(6)

Vajadzīgs sīkāks skaidrojums par procentu likmju etalonu izmantošanu saistībā ar nodrošinājuma atbilstību Eurosistēmas monetārās politikas operāciju vajadzībām, jo īpaši attiecībā uz procentu likmju etaloniem, kurus pārvalda no Apvienotās Karalistes. Apvienotās Karalistes etalonu administratori, tāpat kā citi etalonu administratori, kuri atrodas ārpus Savienības, būtu jāuzskata par trešās valsts etalonu administratoriem, un Savienības uzraudzītajām iestādēm trešās valsts administratoru izstrādātie etaloni būtu jāizmanto tikai tad, ja tie saņēmuši atļauju izmantošanai Savienībā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1011 (4).

(7)

Vajadzīgi precizējumi attiecībā uz ilgtspējai piesaistītu obligāciju ar kupona palielināšanas atcelšanas tiesībām atbilstību kā nodrošinājumam.

(8)

Jāsaskaņo garantētajiem aktīviem piemērojamie Eurosistēmas nodrošinājuma atbilstības noteikumi, sīkāk precizējot gadījumus, kuros piemēro attiecīgās atbilstības prasības. Šo prasību piemērojamībai jābūt atkarīgai no tā, vai garantija tiek izmantota, lai noteiktu aktīva atbilstību Eurosistēmas kredītkvalitātes prasībām.

(9)

Jānodrošina lielāka skaidrība Eurosistēmas kredītnovērtējuma sistēmā (Eurosystem credit assessment framework – ECAF) attiecībā uz darījuma partneru ziņošanu par saistību neizpildes varbūtību, pamatojoties uz tādu pieeju izmantošanu, kuras balstītas uz iekšējiem reitingiem (internal ratings-based – IRB), un to veidņu nodrošināšanu, kas jāaizpilda kredītreitingu aģentūrām (KRA), kuras iesniedz pieteikumu, lai kļūtu par ārējo kredītnovērtējuma iestādi (external credit assessment institutions – ECAI).

(10)

Kā daļu no nodrošinājuma atvieglošanas pasākumiem, ko, reaģējot uz Covid-19 pandēmiju, ECB Padome pieņēma, lai palīdzētu Eurosistēmas darījuma partneriem uzturēt pietiekamu atbilstošo nodrošinājumu un tie varētu piedalīties visās likviditāti palielinošās operācijās, ECB Padome 2020. gada 7. aprīlī nolēma, ka iekšzemes izmantošanai paredzētām kredītprasībām brīdī, kad darījuma partneris tās iesniedz kā nodrošinājumu, jāatbilst minimālā apjoma robežvērtībai 0 euro apjomā vai lielākā apjomā, ko var noteikt dalībvalstu, kuru valūta ir euro, nacionālās centrālās bankas (turpmāk – “NCB”), kas tās saņem kā nodrošinājumu. Ņemot vērā šo nodrošinājuma atvieglošanas pasākumu pakāpenisku atcelšanu, ECB Padome 2023. gada 30. novembrī nolēma atjaunot minimālā apjoma robežvērtību 25 000 EUR apjomā, kurai individuāli mobilizētām kredītprasībām jāatbilst, lai tās būtu pieņemams nodrošinājums iekšzemes izmantošanai saskaņā ar Pamatnostādni (ES) 2015/510 (ECB/2014/60). Pieņemot lēmumu, ECB Padome ņēma vērā vajadzību saskaņot kredītprasību kā nodrošinājuma izmantošanu Eurosistēmas kredītoperācijās, kredītprasību, kuru apjoms ir mazāks par minēto robežvērtību, nelielo procentuālo daļu Eurosistēmas darījuma partneru mobilizētā nodrošinājuma kopējā apjomā un vajadzību uzlabot mobilizācijas un apstrādes operacionālo un izmaksu efektivitāti, kredītprasības pieņemot kā nodrošinājumu.

(11)

Lai uzlabotu Eurosistēmas aizsardzību pret riskiem, kas saistīti ar kredītprasību kā nodrošinājuma pieņemšanu, ja tiek konstatēts, ka kāda darījuma partnera izmantotās procedūras un sistēmas vairs nav atbilstošas informācijas par kredītprasībām iesniegšanai Eurosistēmai, attiecīgajai NCB būtu jāatļauj veikt pasākumus, ko tā uzskata par vajadzīgiem. Šādiem pasākumiem būtu jāiekļauj minētā darījuma partnera veiktās kredītprasību mobilizācijas daļēja vai pilnīga pārtraukšana līdz brīdim, kad attiecīgā NCB veikusi jaunu to procedūru un sistēmu piemērotības pārbaudi, kuras darījuma partneris izmanto, lai iesniegtu Eurosistēmai informāciju par kredītprasībām.

(12)

Saskaņā ar ECB Padomes 2022. gada 22. jūnija lēmumu ECAF jāiekļauj augsta līmeņa princips attiecībā uz klimata pārmaiņu risku atklāšanu ECAI kredītnovērtējumos.

(13)

Eurosistēmas darījuma partneru regulējumā attiecībā uz piekļuvi Eurosistēmas monetārās politikas operācijām jāveic korekcijas, lai sīkāk precizētu regulējumu attiecībā uz darījuma partneriem, kas neatbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 575/2013 noteiktajām pašu kapitāla prasībām (5), regulējumu attiecībā uz darījuma partneriem, kas pārkāpj Regulas (ES) Nr. 575/2013 93. pantā un attiecīgajos nacionālajos tiesību aktos noteikto sākotnējā kapitāla prasību, kā arī regulējumu attiecībā uz darījuma partneriem un atbilstošajiem aktīviem, ko emitējušas iestādes, uz kurām attiecas Eiropas Savienības ierobežojošie pasākumi.

(14)

Jāsaskaņo saistību neizpildes gadījumi Eurosistēmā, arī lai nodrošinātu atklātību un konsekvenci, un jāuzlabo vienlīdzīgi konkurences apstākļi Eurosistēmas monetārās politikas operāciju darījuma partneriem.

(15)

Eiropas Centrālās bankas Regula (ES) 2021/378 (ECB/2021/1) (6) grozīta attiecībā uz atlīdzību par obligāto rezervju turējumiem. Ar Regulu (ES) 2023/1679 (ECB/2023/21) (7) ieviestās pārmaiņas jāatspoguļo Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) noteikumos par obligātajām rezervēm.

(16)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Pamatnostādne (ES) 2015/510 (ECB/2014/60),

IR PIEŅĒMUSI ŠO PAMATNOSTĀDNI.

1. pants

Grozījumi

Pamatnostādni (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) groza šādi:

1)

atsauces uz “TARGET2” aizstāj ar atsaucēm uz “TARGET” šādās pamatnostādnes normās: 2. panta 6. un 26. punkts, 19. panta 1. un 2. punkts, 22. panta 1. punkts, 51. panta 1. un 3. punkts, 53. panta 2. punkts, 61. panta 1. punkts, 177. panta 2. punkta d) apakšpunkts, 186. panta 2. punkta b) apakšpunkts, Septītās A daļas virsraksts, 187.a panta virsraksts, 187.a panta 1. punkta ievaddaļa, 187.a panta 4. punkts, 187.b panta virsraksts, 187.b panta pirmais teikums, 187.c panta virsraksts, 187.c panta pirmais teikums, 187.c panta b) punkts, 187.d panta virsraksts un 187.d pants;

2)

šādi groza 2. pantu:

a)

ar šādu punktu aizstāj 24-a) punktu:

“24-a)

ECONS kredīts" ir kredīts, kas piešķirts, izmantojot ārkārtas apstrādi, kā noteikts Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādnes (ES) 2022/912 (ECB/2022/8) (*1) I pielikuma IV papildinājuma 2.3. un 3.2. punktā;

(*1)  Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2022/912 (2022. gada 24. februāris) par jaunas paaudzes Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET) un Pamatnostādnes ECB/2012/27 atcelšanu (ECB/2022/8) (OV L 163, 17.6.2022., 84. lpp.).”;"

b)

ar šādu punktu aizstāj 46) punktu:

“46)

“dienas kredīts” ir dienas kredīts, kas definēts Pamatnostādnes (ES) 2022/912 (ECB/2022/8) 2. panta 35) punktā saistībā ar minētās pamatnostādnes III pielikuma 35. punktu;”;

c)

ar šādu punktu aizstāj 91) punktu:

“91)

TARGET” ir jaunas paaudzes Eiropas automatizētā reālā laika bruto norēķinu sistēma, ko reglamentē Pamatnostādne (ES) 2022/912 (ECB/2022/8);”;

d)

iekļauj šādu 91.a) punktu:

“91.a)

TARGET konts” ir TARGET konts, kas definēts Pamatnostādnes (ES) 2022/912 (ECB/2022/8) 2. panta 59) punktā saistībā ar minētās pamatnostādnes III pielikuma 59. punktu;”;

3)

ar šādu punktu aizstāj 7. panta 6. punktu:

“6.   ITRO tiek veiktas ar mainīgas procentu likmes izsoles procedūru palīdzību, ja vien Eurosistēma nenolemj tās veikt ar fiksētas procentu likmes izsoles procedūras palīdzību. Šādā gadījumā procentu likme, ko piemēro fiksētas procentu likmes izsoles procedūrām, var tikt indeksēta ar pamatā esošu atsauces procentu likmi (piem., vidējo GRO procentu likmi) attiecīgās operācijas darbības laikā ar procentu likmju starpību vai bez tās. Ja piemērojamo procentu likmi aprēķina kā pamatā esošās atsauces likmes vidējo vērtību operācijas laikā, to aprēķina, vidējo vērtību noapaļojot līdz vismaz astotajam decimālciparam aiz komata.”

;

4)

ar šādu punktu aizstāj 8. panta 2. punkta d) apakšpunktu:

“d)

NCB tās veic decentralizēti;”;

5)

ar šādu apakšpunktu aizstāj 10. panta 4. punkta e) apakšpunktu:

“e)

NCB tos veic decentralizēti.”;

6)

ar šādu punktu aizstāj 11. panta 5. punkta d) apakšpunktu:

“d)

NCB tos veic decentralizēti.”;

7)

šādi groza 12. pantu:

a)

ar šādu punktu aizstāj 5. punktu:

“5.   Termiņnoguldījumi tiek turēti vietējās NCB kontos.”

;

b)

ar šādu apakšpunktu aizstāj 6. punkta d) apakšpunktu:

“d)

NCB to veic decentralizēti.”;

8)

šādi groza 13. pantu:

a)

ar šādu punktu aizstāj 2. punktu:

“2.   ECB parāda sertifikātus emitē dematerializētā veidā vērtspapīru depozitārijā dalībvalstī, kuras valūta ir euro. Tos tur dematerializētā veidā.”

;

b)

ar šādu apakšpunktu aizstāj 5. punkta e) apakšpunktu:

“e)

tos decentralizēti izsola NCB.”;

9)

šādi groza 19. pantu:

a)

ar šādu punktu aizstāj 5. punktu:

“5.   Darījuma partneri var piekļūt aizdevumu iespējai uz nakti pēc pieprasījuma iesniegšanas savai vietējai NCB, vēlākais, līdz plkst. 18.15 pēc Viduseiropas laika (CET) (*2), kas ir pastāvīgo iespēju izmantošanas beigu laiks saskaņā ar Pamatnostādnes (ES) 2022/912 (ECB/2022/8) I pielikuma V papildinājumu. Eurosistēmas obligāto rezervju prasību izpildes perioda pēdējā darbadienā termiņš, kurā var pieprasīt piekļuvi aizdevumu iespējai uz nakti, ir 15 minūšu vēlāk. Ārkārtas gadījumos Eurosistēma var nolemt piemērot vēlākus termiņus. Piekļuves aizdevumu iespējai uz nakti pieprasījumā norāda nepieciešamā kredīta summu. Darījuma partneris iesniedz pietiekamu daudzumu atbilstošo aktīvu kā nodrošinājumu darījumam, ja vien darījuma partneris šādus aktīvus jau nav noguldījis iepriekš vietējā NCB saskaņā ar 18. panta 4. punktu.

(*2)  CET ņem vērā pāreju uz Viduseiropas vasaras laiku.”;"

b)

ar šādu teikumu aizstāj 6. punkta pirmo teikumu:

“Ja darbadienas beigās darījuma partnera TARGET kontu vietējā NCB kopējais atlikums pēc dienas beigu kontroles procedūru pabeigšanas ir negatīvs, šo negatīvo atlikumu automātiski uzskata par pieprasījumu izmantot aizdevumu iespēju uz nakti (“automātisks pieprasījums”).”;

10)

ar šādu punktu aizstāj 20. panta 1. punktu:

“1.   Kredīts, izmantojot aizdevumu iespēju, tiek izsniegts uz nakti. Kredītu atmaksā nākamajā sistēmu darbības dienā, brīdī, kad uzsāk darbību: a) TARGET un b) attiecīgās VNS.”

;

11)

šādi groza 22. pantu:

a)

ar šādu punktu aizstāj 2. punktu:

“2.   Darījuma partneri var piekļūt noguldījumu iespējai pēc pieprasījuma iesniegšanas savai vietējai NCB, vēlākais, līdz plkst. 18.15 pēc Viduseiropas laika (CET) (*3), kas ir pastāvīgo iespēju izmantošanas beigu laiks saskaņā ar Pamatnostādnes (ES) 2022/912 (ECB/2022/8) I pielikuma V papildinājumu. Eurosistēmas obligāto rezervju prasību izpildes perioda pēdējā darbadienā termiņš, kurā var pieprasīt piekļuvi noguldījumu iespējai, ir 15 minūšu vēlāk. Ārkārtas gadījumos Eurosistēma var nolemt piemērot vēlākus termiņus. Piekļuves noguldījumu iespējai pieprasījumā norāda noguldījuma summu.

(*3)  CET ņem vērā pāreju uz Viduseiropas vasaras laiku.”;"

b)

svītro 3. punktu;

12)

ar šādu punktu aizstāj 23. panta 1. punktu:

“1.   To noguldījumu termiņš, kuri veikti, izmantojot noguldījumu iespēju, ir nakts. To noguldījumu termiņš, kuri veikti, izmantojot noguldījumu iespēju, ir laiks, kad tiek atvērta TARGET nākamajā šīs sistēmas darbības dienā.”

;

13)

šādi groza 25. panta 2. punktu:

a)

ar šādu teikumu aizstāj otro teikumu:

“Gan standartizsoles, gan ātrās izsoles procedūru operacionālās pazīmes ir vienādas, izņemot laika grafiku un darījuma partneru loku.”;

b)

svītro 5. tabulu;

c)

iekļauj šādu 5.a tabulu:

“5.a tabula

Standartizsoles un ātrās izsoles procedūru indikatīvs laika grafiks (norādīts Viduseiropas laiks (*4))

 

Standartizsoles procedūras

Ātrās izsoles procedūras

 

GRO

Regulārās ITRO

Paziņojums par izsoli

T – 1

15:40

T – 1

15:55

T

hh:mm

Darījuma partneru izsoles pieteikumu iesniegšanas termiņš

T

09:30

T

10:00

+

00:30

Izsoles rezultātu paziņošana

T

11:30

T

12:00

+

01:35

Darījumu norēķini

T+1

T+1

T

d)

svītro 6. tabulu;

14)

ar šādu tabulu aizstāj 28. panta 3. punkta 7. tabulu:

“7. tabula

GRO un ITRO parastās darījuma dienas

Atklātā tirgus operāciju kategorija

Parastā darījuma diena (T)

GRO

Katra otrdiena (*5)

Regulārās ITRO

Katra kalendārā mēneša pēdējā otrdiena (*6)

15)

ar šādu punktu aizstāj 49. panta 1. punktu:

“1.   Tādu maksājuma uzdevumu norēķinus, kuri saistīti ar dalību atklātā tirgus operācijās vai pastāvīgo iespēju izmantošanu, veic, izmantojot darījuma partneru kontus NCB vai kontus citā kredītiestādē, kas piedalās TARGET.”

;

16)

ar šādu punktu aizstāj 58. panta 2. punktu:

“2.   Lai piedalītos Eurosistēmas kredītoperācijās, darījuma partneri sniedz Eurosistēmai aktīvus, kas ir atbilstoši kā nodrošinājums šādām operācijām. Ņemot vērā, ka Eurosistēmas kredītoperācijas ietver dienas kredītu, darījuma partneru sniegtais nodrošinājums dienas kredītam arī atbilst šajā pamatnostādnē noteiktajiem atbilstības kritērijiem, kā norādīts Pamatnostādnē (ES) 2022/912 (ECB/2022/8).”

;

17)

šādi groza 63. pantu:

a)

ar šādu tekstu aizstāj 1. punkta b) apakšpunkta i) punkta pirmo ievilkumu:

“–

euro naudas tirgus procentu likmei, kuras izmantošana Savienībā atļauta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1011, piem., euro īstermiņa procentu likmei (EURSTR) (t. sk. saliktajai vai vidējai dienas EURSTR), Euribor vai līdzīgiem indeksiem; pirmajam vai/un pēdējam kuponam atsauces procentu likme var būt lineāra interpolācija starp diviem vienas euro naudas tirgus procentu likmes termiņiem, piem., lineāra interpolācija starp diviem dažādiem Euribor termiņiem,

b)

ar šādu apakšpunktu aizstāj 1. punkta c) apakšpunktu:

“c)

daudzpakāpju vai mainīgas procentu likmes kuponi ar pakāpēm, kas saistītas ar ilgtspējas snieguma mērķiem, ar nosacījumu, ka:

i)

emitenta vai jebkura uzņēmuma, kas pieder pie vienas ilgtspējai piesaistītu obligāciju emitenta grupas, atbilstību ilgtspējas snieguma mērķiem pārbauda neatkarīga trešā persona saskaņā ar parāda instrumenta noteikumiem un nosacījumiem; un

ii)

procentu likmes paaugstināšanu un/vai ar to saistīto paaugstināto maksājumu nav atcēlis vai nepiemēro emitents vai tā nav atcelta vai netiek piemērota ar citu līdzekļu palīdzību.”;

c)

pievieno šādu 5. punktu:

“5.   Atkāpjoties no 4. punkta, daudzpakāpju vai mainīgas procentu likmes kuponu ar pakāpēm, kas saistītas ar ilgtspējas snieguma mērķiem, gadījumā kupona struktūru nepadara neatbilstošu tikai tas vien, ka emitentam ir tiesības atcelt vai nepiemērot procentu likmes paaugstināšanu un/vai ar to saistīto paaugstināto maksājumu.”

;

18)

šādu 1.a punktu iekļauj 69. pantā:

“1.a   Šī panta 1. punkta pirmajā teikumā noteiktā prasība neattiecas uz parāda instrumenta garantijas devēju, ja garantija netiek izmantota, lai panāktu attiecīgā parāda instrumenta atbilstību tirgojamo aktīvu kredītkvalitātes prasībām.”

;

19)

ar šādu punktu aizstāj 70. panta 2. punktu:

“2.   Parāda instrumentu garantijas devēji ir atbilstoši, ja tie reģistrēti EEZ, ja vien garantija netiek izmantota, lai panāktu parāda instrumenta atbilstību kredītkvalitātes prasībām noteiktiem parāda instrumentiem, ņemot vērā 3. un 4. punktā noteiktos izņēmumus. Iespēja izmantot ECAI garantijas devēja reitingu, lai panāktu atbilstību attiecīgajām kredītkvalitātes prasībām noteiktiem parāda instrumentiem, noteikta 84. pantā.”

;

20)

ar šādu virsrakstu aizstāj Ceturtās daļas II sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļas 3. apakšiedaļas virsrakstu:

“Īpašie atbilstības kritēriji parāda sertifikātiem, ko ECB vai NCB emitējušas pirms euro ieviešanas dienas to attiecīgajā dalībvalstī”;

21)

šādi groza 81. pantu:

a)

virsrakstu aizstāj ar šādu virsrakstu:

Atbilstības kritēriji parāda sertifikātiem, ko ECB vai NCB emitējušas pirms euro ieviešanas dienas to attiecīgajā dalībvalstī ”;

b)

ar šādu punktu aizstāj 2. punktu:

“2.   ECB emitētiem parāda sertifikātiem un NCB emitētiem parāda sertifikātiem, kas emitēti pirms euro ieviešanas to attiecīgajā dalībvalstī, kuras valūta ir euro, nepiemēro šīs Ceturtās daļas II sadaļā noteiktos kritērijus.”

;

22)

ar šādu tekstu aizstāj 90. panta b) punkta iii) apakšpunkta pirmā ievilkuma pirmo apakšievilkumu:

“–

euro naudas tirgus procentu likmei, kuras izmantošana Savienībā atļauta saskaņā ar Regulu (ES) 2016/1011, piem., EURSTR (t. sk. saliktajai vai vidējai dienas EURSTR), Euribor vai līdzīgiem indeksiem;”;

23)

ar šādu pantu aizstāj 93. pantu:

“93. pants

Kredītprasību minimālais apjoms

Brīdī, kad darījuma partneris iesniedz iekšzemes izmantošanai paredzētās kredītprasības kā nodrošinājumu, tās atbilst minimālā apjoma robežvērtībai 25 000 euro apjomā vai lielākā apjomā, kuru var noteikt vietējā NCB. Pārrobežu izmantošanai piemēro 500 000 euro minimālā apjoma robežvērtību.”

;

24)

ar šādu punktu aizstāj 95. panta 1. punktu:

“1.   Atbilstošu kredītprasību debitori un garantijas devēji ir nefinanšu sabiedrības, valsts sektora iestādes (izņemot publiskas finanšu sabiedrības), daudzpusējās attīstības bankas vai starptautiskās organizācijas. Šī prasība neattiecas uz kredītprasības garantijas devēju, ja garantija netiek izmantota, lai panāktu attiecīgās kredītprasības atbilstību netirgojamu aktīvu kredītkvalitātes prasībām.”

;

25)

ar šādu punktu aizstāj 96. panta 2. punktu:

“2.   Kredītprasības garantijas devējs arī ir reģistrēts dalībvalstī, kuras valūta ir euro, izņemot gadījumus, kuros garantiju neizmanto, lai panāktu minētās kredītprasības atbilstību netirgojamu aktīvu kredītkvalitātes prasībām.”

;

26)

ar šādu punktu aizstāj 97. panta d) punktu:

“d)

garantijas devējam (tikai tad, ja pastāv garantija un šī garantija tiek izmantota, lai panāktu kredītprasības atbilstību netirgojamu aktīvu kredītkvalitātes prasībām);”;

27)

ar šādu pantu aizstāj 100. pantu:

“100. pants

Kredītprasību iesniegšanai izmantoto procedūru un sistēmu pārbaudes

1.   NCB vai uzraudzības iestādes, vai ārējie auditori veic vienreizēju to procedūru un sistēmu piemērotības pārbaudi, kuras darījuma partneris izmanto, lai Eurosistēmai iesniegtu informāciju par kredītprasībām, pirms darījuma partneris pirmo reizi mobilizē kredītprasības. Procedūru un sistēmu pārbaudi pēc tam veic vismaz reizi piecos gados. Ja šajās procedūrās vai sistēmās veic būtiskas pārmaiņas, var veikt jaunu pārbaudi.

2.   Ja NCB vai uzraudzības iestādes, vai ārējie auditori pārliecinās, ka darījuma partnera izmantotās procedūras un sistēmas vairs nav piemērotas, lai Eurosistēmai iesniegtu informāciju par kredītprasībām, pārbaudē iesaistītā NCB veic pasākumus, ko tā uzskata par vajadzīgiem un kas var ietvert daļēju vai pilnīgu darījuma partnera kredītprasību mobilizācijas pārtraukšanu, līdz veikta jauna pārbaude par to procedūru un sistēmu atbilstību, kuras darījuma partneris izmanto, lai Eurosistēmai iesniegtu informāciju par kredītprasībām.”

;

28)

šādi groza 104. pantu:

a)

ar šādu tekstu aizstāj 1. un 2. punktu:

“1.   Kredītprasības ir pilnībā pārvedamas un var tikt mobilizētas bez ierobežojumiem Eurosistēmas labā. Kredītprasības līgums vai cita veida līgumi, kas noslēgti starp darījuma partneri un debitoru, vai garantija, ja attiecībā uz kredītprasību tāda pastāv, neietver nekādus ierobežojošus nosacījumus par nodrošinājuma mobilizāciju, ja vien nacionālie tiesību akti neparedz, ka šādi līgumiski ierobežojumi nevar ietekmēt kredītprasības pārvedamību un mobilizāciju vai neskar Eurosistēmu attiecībā uz nodrošinājuma mobilizāciju.

2.   Kredītprasības var bez ierobežojumiem tikt realizētas Eurosistēmas labā. Kredītprasības līgums vai cita veida līgumi, kas noslēgti starp darījuma partneri un debitoru, vai garantija, ja attiecībā uz kredītprasību tāda pastāv, neietver nekādus ierobežojošus nosacījumus par tādas kredītprasības realizēšanu, kura izmantota kā nodrošinājums Eurosistēmas kredītoperācijās, ieskaitot realizēšanas veidu, laiku vai citas prasības attiecībā uz realizēšanu.”

;

b)

ar šādu tekstu aizstāj 3.a punktu:

“3.a   Kā nodrošinājumu pieņemot kredītprasības, NCB piemēro pasākumus, kas novērš vai ievērojami mazina ieskaita risku.”

;

29)

ar šādu punktu aizstāj 107.a panta 7. punktu:

“7.   DECC, iniciatoram, pamatā esošo kredītprasību debitoriem un attiecīgos gadījumos garantijas devējiem, pamatā esošajiem kredītprasību līgumiem un jebkādiem līgumiem, kas nodrošina pamatā esošo kredītprasību tiešu vai netiešu pārvešanu no iniciatora emitentam, piemērojamie tiesību akti ir emitenta reģistrācijas jurisdikcijas tiesību akti. Šī prasība attiecas tikai uz pamatā esošo kredītprasību garantijas devējiem, ja garantiju izmanto, lai panāktu atbilstību kredītprasības kredītkvalitātes prasībām.”

;

30)

ar šādu punktu aizstāj 113. panta 2. punktu:

“2.   Garantijas devēju sniegtās garantijas, kas tiek izmantotas, lai panāktu atbilstību Eurosistēmas kredītkvalitātes prasībām, atbilst šīs sadaļas noteikumiem.”

;

31)

šādi groza 118. panta 1. punktu:

a)

ar šādu apakšpunktu aizstāj a) apakšpunktu:

“a)

garantijas devējs tirgojamiem aktīviem saskaņā ar 70. pantu ir reģistrēts EEZ, ja vien garantija netiek izmantota, lai panāktu minētā tirgojamā aktīva atbilstību kredītkvalitātes prasībām konkrētam parāda instrumentam. Iespēja izmantot ECAI garantijas devēja reitingu, lai panāktu atbilstību attiecīgajām kredītkvalitātes prasībām tirgojamiem aktīviem, aprakstīta 84. pantā;”;

b)

ar šādu apakšpunktu aizstāj c) apakšpunktu:

“c)

garantijas devējs kredītprasībām saskaņā ar 96. pantu ir reģistrēts dalībvalstī, kuras valūta ir euro, ja vien garantija netiek izmantota, lai panāktu minētās kredītprasības atbilstību kredītkvalitātes prasībām netirgojamiem aktīviem. Iespēja izmantot garantijas devēja kredītnovērtējumu, lai panāktu minētās kredītprasības atbilstību attiecīgajām kredītkvalitātes prasībām kredītprasībām, aprakstīta 108. pantā.”;

32)

šādu 4. punktu pievieno 120. pantam:

“4.   ECAI nodrošina atklātību attiecībā uz klimata pārmaiņu riska iekļaušanu savā metodikā un reitingos, ja šāds klimata pārmaiņu risks var būt kredītriska avots. Tās regulāri sniedz ECB jaunāko informāciju par savām darbībām šajā jomā.”

;

33)

šādi groza 122. pantu:

a)

ar šādu punktu aizstāj 1. punktu:

“1.   Lai iegūtu ECAF apstiprinājumu IRB sistēmai, darījuma partneris iesniedz pieprasījumu vietējā NCB. ECAF var apstiprināt IRB sistēmu tikai tad, ja kompetentā iestāde atļāvusi darījuma partnerim to izmantot kapitāla prasību izpildei. Ja IRB sistēma ir šādi apstiprināta, bet pēc tam šāda atļauja tiek atsaukta, vienlaikus atsauc arī ECAF apstiprinājumu.”

;

b)

ar šādu apakšpunktu aizstāj 3. punkta d) apakšpunktu:

“d)

informācija par darījuma partnera pieeju saistību neizpildes varbūtības piešķiršanai debitoriem, kā arī dati par kredītreitingu līmeņiem un saistītās viena gada saistību neizpildes varbūtības, ko izmanto, lai noteiktu atbilstošo kredītreitingu līmeņus. Saistību neizpildes varbūtība, kā minēts 59. panta 3. punktā, ko uzrāda darījuma partnera IRB sistēma, ir “galīgā” saistību neizpildes varbūtība, ko izmanto, lai aprēķinātu pašu kapitāla prasības, tostarp jebkādas uzraudzības regulatīvās minimālās robežvērtības, palielinājumus, atbilstošas korekcijas, piesardzības rezervi, atkāpes no noteiktās kārtības un piesaisti galvenajām skalām;”;

34)

ar šādu apakšpunktu aizstāj 123. panta 4. punkta d) apakšpunktu:

“d)

paziņojumiem vietējai NCB par faktiem vai apstākļiem, kas varētu būtiski ietekmēt IRB sistēmas turpmāku izmantošanu ECAF vajadzībām vai veidu, kādā IRB sistēma ietekmē atbilstoša nodrošinājuma noteikšanu, t. sk. īpaši – darījuma partnera IRB sistēmas būtiskas pārmaiņas, kuras var ietekmēt veidu, kādā IRB sistēmas reitingu līmeņi vai saistību neizpildes varbūtības atbilst Eurosistēmas saskaņotajai reitingu skalai. Tie ietver (bet ne tikai) jebkādas pārmaiņas, kas ietekmē 122. panta 3. punkta d) apakšpunktā minētās saistību neizpildes varbūtības un ko IRB sistēma izmanto pašu kapitāla prasību aprēķināšanai.”;

35)

šādi groza 144.a panta 2. punktu:

a)

ar šādu apakšpunktu aizstāj a) apakšpunktu:

“a)

jebkura darījuma partnera TARGET konta, kā noteikts Pamatnostādnes (ES) 2022/912 (ECB/2022/8) I pielikuma I daļas 27. panta 6. punktā; vai”;

b)

ar šādu apakšpunktu aizstāj b) apakšpunktu:

“b)

(ar iepriekšēju atļauju) jebkura citas kredītiestādes TARGET konta, ko norādījis darījuma partneris.”;

c)

svītro c) apakšpunktu;

36)

ar šādu apakšpunktu aizstāj 154. panta 1. punkta d) apakšpunktu:

“d)

attiecībā uz dienas beigu procedūrām un aizdevumu iespējas uz nakti piekļuves nosacījumiem – pienākumu iepriekš uzrādīt pietiekamus atbilstošos aktīvus kā nodrošinājumu, ja darījumu partnera TARGET kontos ir negatīvs atlikums pēc dienas beigu kontroles procedūru veikšanas un tāpēc tiek uzskatīts, ka veikts automātisks pieprasījums izmantot aizdevumu iespēju uz nakti, kā noteikts 19. panta 6. punktā, vai pienākumu ievērot Eurosistēmas monetārās politikas operāciju izmantošanas apjomam noteikto limitu, ja darījuma partnera piekļuve Eurosistēmas monetārās politikas operācijām ir ierobežota saskaņā ar 158. pantu;”;

37)

šādi groza 158. pantu:

a)

ar šādu punktu aizstāj 2. punktu:

“2.   Darījuma partneriem, kuriem piemēro uzraudzību saskaņā ar 55. panta b) punkta i) apakšpunktu, bet kuri neizpilda Regulā (ES) Nr. 575/2013 noteiktās pašu kapitāla prasības individuāli un/vai konsolidēti saskaņā ar uzraudzības prasībām, un darījuma partneriem, kuriem piemēro 55. panta b) punkta iii) apakšpunktā noteikto salīdzināma līmeņa uzraudzību, bet kuri neizpilda prasības, kas salīdzināmas ar pašu kapitāla prasībām saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013 individuāli un/vai konsolidēti, piesardzības apsvērumu dēļ automātiski ierobežo piekļuvi Eurosistēmas monetārās politikas operācijām. Ierobežojums atbilst tādam piekļuves līmenim Eurosistēmas monetārās politikas operācijām, kāds ir laikā, kad par šādu neatbilstību paziņots Eurosistēmai. Šis ierobežojums neskar nekādus papildu izvēles pasākumus, kurus varētu veikt Eurosistēma. Ja vien ECB Padome pēc attiecīgās NCB pieprasījuma nenolemj citādi, piesardzības apsvērumu dēļ darījuma partneriem automātiski tiek pārtraukta piekļuve Eurosistēmas monetārās politikas operācijām, ja attiecināms kāds no šādiem nosacījumiem:

a)

atbilstība pašu kapitāla prasībām nav atjaunota, izmantojot atbilstīgus un savlaicīgus pasākumus, vismaz 20 nedēļu laikā no atsauces datuma datu vākšanai, kurā neatbilstība konstatēta;

b)

neatbilstība tika konstatēta ārpus datu vākšanas tvēruma, un atbilstība pašu kapitāla prasībām nav atjaunota astoņu nedēļu laikā no dienas, kad attiecīgā uzraudzības iestāde apstiprinājusi, ka darījuma partneris vairs neatbilst obligātajām pašu kapitāla prasībām, un ne vēlāk kā 20 nedēļu pēc attiecīgā ceturkšņa beigām.”

;

b)

iekļauj šādu 3.b punktu:

“3.b   Eurosistēma piesardzības apsvērumu dēļ var pārtraukt, ierobežot vai liegt piekļuvi Eurosistēmas monetārās politikas operācijām darījuma partneriem, kas pārkāpj sākotnējā kapitāla prasību, kura noteikta Regulas (ES) Nr. 575/2013 93. pantā un attiecīgajos nacionālajos tiesību aktos.”

;

c)

ar šādu punktu aizstāj 8. punktu:

“8.   Saistību neizpildes gadījumā Eurosistēma saskaņā ar 166. pantu var pārtraukt, ierobežot vai liegt piekļuvi Eurosistēmas monetārās politikas operācijām darījuma partneriem, kuri nepilda saistības saskaņā ar 165. pantu, kā to īsteno ar attiecīgās NCB piemērotajiem līgumu vai regulējošajiem nosacījumiem.”

;

d)

iekļauj šādu 8.a punktu:

“8.a   Eurosistēma var nekavējoties pārtraukt, nevis ierobežot darījuma partnera piekļuvi Eurosistēmas monetārās politikas operācijām, ja attiecināmi visi minētie nosacījumi:

a)

iestājušies 2., 3. un 4. punktā izklāstītie ierobežošanas nosacījumi;

b)

darījuma partnera nenokārtotie riska darījumi Eurosistēmas monetārās politikas operāciju ietvaros neatbilstības laikā ir vienādi ar nulli;

c)

darījuma partnerim pēdējo 90 darbadienu laikā pirms lēmuma par pasākuma noteikšanu dienas kredīta un automātiskā nodrošinājuma riska darījumu skaits bija nulle.”

;

38)

ar šādu tekstu aizstāj 159. panta 4. punkta a) apakšpunktu:

“a)

aktīvus, ko emitējuši, līdzemitējuši, apkalpojuši vai garantējuši darījuma partneri vai ar darījuma partneriem cieši saistītas institūcijas, uz kurām attiecas līdzekļu iesaldēšana un/vai citi pasākumi, tostarp ierobežojoši pasākumi, ko noteikusi Savienība saskaņā ar 75. vai 215. pantu vai līdzīgiem attiecīgiem Līguma noteikumiem, vai dalībvalsts, ierobežojot līdzekļu izmantošanu; un/vai”;

39)

ar šādu pantu aizstāj 165. pantu:

“165. pants

Saistību neizpildes gadījumi

1.   Katra NCB piemēro līgumu vai regulējošos nosacījumus, kas nosaka saistību neizpildes gadījumus, kurus uzskata par automātiskiem (“automātiski saistību neizpildes gadījumi”), vai izvēles (“izvēles saistību neizpildes gadījumi”), kā noteikts šajā pantā.

2.   Par automātiskiem saistību neizpildes gadījumiem, kā minēts 1. punktā, uzskata šādus gadījumus:

a)

kompetenta tiesu iestāde vai cita kompetenta iestāde pieņem lēmumu sākt darījuma partnera likvidācijas procesu vai norīkot darījuma partnera likvidatoru vai līdzīgu amatpersonu, vai sākt citu līdzīgu procedūru. Piemērojot šo a) apakšpunktu, krīzes novēršanas pasākumu vai krīzes pārvaldības pasākumu veikšana Direktīvas 2014/59/ES izpratnē attiecībā uz darījuma partneri nav uzskatāma par automātisku saistību neizpildes gadījumu;

b)

uz darījuma partneri attiecas līdzekļu iesaldēšana un/vai citi pasākumi, t. sk. ierobežojoši pasākumi, ko Savienība noteikusi saskaņā ar Līguma 75. vai 215. pantu vai līdzīgiem attiecīgiem Līguma noteikumiem, kas ierobežo darījuma partnera spēju izmantot savus līdzekļus,

c)

uz darījuma partneri vairs neattiecas Eurosistēmas obligāto rezervju sistēmas prasības, kā noteikts 55. panta a) punktā;

d)

uz darījuma partneri vairs neattiecas saskaņota Savienības/EEZ uzraudzība vai salīdzināma uzraudzība saskaņā ar 55. panta b) punktu;

e)

darījuma partneris kļūst par likvidēšanas mērķa iestādi, kā definēts 2. panta 99.a) punktā.

3.   Par izvēles saistību neizpildes gadījumiem, kā minēts 1. punktā, uzskata šādus gadījumus:

a)

kompetenta tiesu iestāde vai cita iestāde attiecībā uz darījuma partneri pieņem lēmumu īstenot intervences pasākumu, kas nav minēts 2. punkta a) apakšpunktā, ierobežojot tā uzņēmējdarbību, tostarp moratoriju, vai reorganizācijas pasākumu vai citu līdzīgu procedūru, kuras mērķis ir aizsargāt vai atjaunot darījuma partnera finanšu stāvokli un izvairīties no tāda veida lēmuma pieņemšanas, kā minēts 2. punkta a) apakšpunktā;

b)

darījuma partneris vairs neatbilst kādai no 55. panta d) punktā minētajām vietējās NCB operacionālajām prasībām;

c)

darījuma partneris rakstiski paziņo par nespēju pilnībā vai daļēji samaksāt savus parādus vai izpildīt savas saistības, kas izriet no monetārās politikas darījumiem vai citiem darījumiem ar tā vietējo NCB vai jebkuru citu NCB, vai darījuma partneris pārstāj īstenot savus mērķus saskaņā ar tā statūtiem vai analoģiskiem dibināšanas dokumentiem, vai darījuma partneris paziņo par nodomu pārtraukt savu darbību saskaņā ar statūtiem vai analoģiskiem konstitutīviem dokumentiem, vai darījuma partneris noslēdz brīvprātīgu vispārēju vienošanos vai līgumu ar saviem kreditoriem, vai darījuma partneris ir vai tiek uzskatīts par maksātnespējīgu, vai tiek uzskatīts, ka tas nespēj samaksāt savus parādus;

d)

pirms lēmuma pieņemšanas saskaņā ar 2. punkta a) apakšpunktu vai šā punkta a) vai f) apakšpunktu tiek veikti procedūras pasākumi, tostarp ierosinājums atsaukt atļauju veikt darbību saskaņā ar: a) Direktīvu 2013/36/ES un Regulu (ES) Nr. 575/2013; vai b) Direktīvu 2014/65/ES atbilstoši tam, kā tā ieviesta attiecīgajā dalībvalstī, kuras valūta ir euro;

e)

ir iecelts pagaidu administrators vai cita līdzīga amatpersona, kurai ir tiesības ierobežot darījuma partnera spēju pildīt savas saistības pret Eurosistēmu;

f)

ir iecelts maksātspējas administrators, pilnvarotais vai analoga amatpersona attiecībā uz visu darījuma partnera īpašumu vai jebkuru būtisku tā daļu, ciktāl piemērojams;

g)

darījuma partneris sniedz nepareizu vai nepatiesu paziņojumu vai citu pirmslīguma paziņojumu saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktu noteikumiem attiecībā uz:

i)

monetārās politikas darījumiem vai jebkuriem citiem darījumiem ar savu vietējo NCB vai jebkuru citu NCB, vai

ii)

atbilstību jebkuriem normatīvajiem aktiem, kas tam var būt saistoši un kas var apdraudēt darījuma partnera saistību izpildi saskaņā ar līgumiem, kurus tas noslēdzis Eurosistēmas monetārās politikas operāciju veikšanai;

h)

atļauja darījuma partnerim veikt darbības saskaņā ar Direktīvu 2014/65/ES, kā tā ieviesta attiecīgajā dalībvalstī, kuras valūta ir euro, ir apturēta vai atsaukta;

i)

ir apturēta vai izbeigta darījuma partnera dalība jebkurā maksājumu sistēmā, ko izmanto monetārās politikas darījumu maksājumiem vai (izņemot valūtas mijmaiņas darījumus) apturēta vai izbeigta tā dalība jebkurā VNS, ko izmanto norēķiniem saistībā ar Eurosistēmas monetārās politikas operācijām;

j)

pret darījuma partneri tiek veikti pasākumi, kas minēti Direktīvas 2013/36/ES 41. panta 1. punktā, 43. panta 1. punktā un 44. pantā;

k)

attiecībā uz reversajiem darījumiem darījuma partneris nepilda ar riska kontroles pasākumiem saistītos noteikumus;

l)

attiecībā uz atpirkšanas darījumiem darījuma partneris nesamaksā pirkšanas vai atpirkšanas cenu vai nepiegādā nopirktos vai atpirktos aktīvus vai attiecībā uz nodrošinātajiem aizdevumiem darījuma partneris nepiegādā aktīvus vai nesamaksā kredītu attiecīgajos maksājuma un piegādes datumos;

m)

attiecībā uz valūtas mijmaiņas darījumiem monetārās politikas mērķiem un attiecībā uz termiņnoguldījumiem darījuma partneris nesamaksā euro summu vai attiecībā uz valūtas mijmaiņas darījumiem monetārās politikas mērķiem attiecīgajās maksājumu datumos darījuma partneris nesamaksā ārvalstu valūtas summas;

n)

ir iestājies darījuma partnera saistību neizpildes gadījums, kas būtiski neatšķiras no šajā pantā noteiktajiem gadījumiem, ievērojot līgumu, kas noslēgts ECB vai NCB ārējo rezervju vai pašu kapitāla pārvaldīšanas vajadzībām;

o)

darījuma partneris nesniedz nozīmīgu informāciju, tādējādi radot smagas sekas vietējai NCB;

p)

darījuma partneris nepilda kādas citas no savām saistībām, kas izriet no līgumiem par reversajiem darījumiem un valūtas mijmaiņas darījumiem, un, neraugoties uz NCB prasību izpildīt saistības un darījuma partnera iespēju šo prasību izpildīt, tas netiek izdarīts, ilgākais, 30 dienu laikā nodrošinātu darījumu gadījumā un, ilgākais, 10 dienu laikā valūtas mijmaiņas darījumu gadījumā;

q)

ir notikusi saistību neizpilde saistībā ar darījuma partneri, t. sk. tā filiālēm, saskaņā ar jebkuru līgumu vai darījumu, kas noslēgts ar Eurosistēmu, lai īstenotu Eurosistēmas monetārās politikas operācijas;

r)

uz darījuma partneri attiecas līdzekļu iesaldēšana un/vai citi dalībvalsts, kuras valūta ir euro, noteiktie pasākumi, kas ierobežo darījuma partnera spēju izmantot tā līdzekļus;

s)

uz visiem darījuma partnera aktīviem vai to būtisku daļu attiecas rīkojums par aktīvu iesaldēšanu, apķīlāšanu, aresta uzlikšanu vai jebkura cita procedūra nolūkā aizsargāt sabiedrības intereses vai darījuma partnera kreditoru tiesības;

t)

visi darījuma partnera aktīvi vai būtiska to daļa tiek nodota citai iestādei vai tiek pārdotas, izbeigtas, likvidētas vai pārtrauktas visas darījuma partnera operācijas vai darbība vai to būtiska daļa, vai arī tiek pieņemts attiecīgs lēmums; un

u)

jebkurš cits gaidāms vai pastāvošs notikums, kas apdraud darījuma partnera saistību izpildi saskaņā ar līgumiem, kurus tas noslēdzis Eurosistēmas monetārās politikas operāciju veikšanai, vai saskaņā ar jebkuriem citiem līgumu un/vai regulējošiem nosacījumiem, ko piemēro attiecībām starp darījuma partneri un ECB vai kādu no NCB; vai darījuma partneris nepilda, pārkāpj vai pienācīgi nepilda jebkuru citu saistību, vienošanos vai darījumu ar savu vietējo NCB saskaņā ar līgumiem, kas noslēgti monetārās politikas operāciju veikšanai, vai saskaņā ar jebkuriem citiem līgumu un/vai regulējošiem nosacījumiem, ko piemēro attiecībām starp darījuma partneri un ECB vai kādu no NCB.

4.   Iestājoties šā panta 3. punktā minēto izvēles saistību neizpildes gadījumam, attiecīgā NCB paziņo par saistību neizpildi saskaņā ar ECB Padomes pieņemtajām Eurosistēmas procedūrām, un tā stājas spēkā, tikai izsniedzot paziņojumu par saistību neizpildi. Šādā paziņojumā par saistību neizpildi situācijas labošanai var būt paredzēts labvēlības periods, kas nav ilgāks par trim darbadienām.”

;

40)

šādi groza 166. pantu:

a)

ar šādu tekstu aizstāj 1. punkta ievaddaļu:

“NCB piemēro līgumu vai regulējošos nosacījumus, kas nodrošina, ka piesardzības apsvērumu dēļ NCB ir tiesības izmantot jebkuru no šādiem tiesiskās aizsardzības līdzekļiem:”;

b)

pievieno šādu 1.a punktu:

“1.a   Katra NCB piemēro līgumu vai regulējošos nosacījumus, kas nodrošina, ka:

a)

pēc automātiska saistību neizpildes gadījuma iestāšanās saskaņā ar 165. panta 2. punktu NCB ir tiesības izmantot jebkuru no 1. punktā norādītajiem tiesiskās aizsardzības līdzekļiem, izņemot līdzekli darījuma partnera ierobežošanai, kā noteikts 1. punkta a) un b) apakšpunktā; un

b)

pēc izvēles saistību neizpildes gadījuma iestāšanās saskaņā ar 165. panta 3. punktu NCB ir tiesības izmantot jebkuru no 1. punktā norādītajiem tiesiskās aizsardzības līdzekļiem.”

;

c)

ar šādu teikumu aizstāj 2. punkta pirmo teikumu:

“NCB var piemērot līgumu un regulējošos nosacījumus, kas saistību neizpildes gadījumā ļauj vietējai NCB papildus 1.a punktā minētajiem tiesiskās aizsardzības līdzekļiem izmantot jebkuru no šādiem tiesiskās aizsardzības līdzekļiem:”;

41)

ar šādu apakšpunktu aizstāj 187.a panta 1. punkta a) apakšpunktu:

“a)

pārtraukuma dēļ tiek aktivizēts ārkārtas apstākļu risinājums, kas definēts Pamatnostādnes (ES) 2022/912 (ECB/2022/8) 2. panta 20) punktā saistībā ar minētās pamatnostādnes III pielikuma 20. punktu; un”;

42)

ar šādu punktu aizstāj 187.b panta a) punktu:

“a)

Atklātā tirgus operāciju norēķinus euro, kas noteikti šīs pamatnostādnes III sadaļas 2. nodaļā, neapstrādā, izmantojot ārkārtas apstākļu risinājumu, kas definēts (ES) 2022/912 (ECB/2022/8) 2. panta 20) punktā saistībā ar minētās pamatnostādnes III pielikuma 20. punktu. Tāpēc šādu operāciju norēķini var tikt atlikti līdz brīdim, kad atsākas parastās TARGET operācijas.”;

43)

pamatnostādnes I, VI, VIa un IXc pielikumu groza saskaņā ar šīs pamatnostādnes pielikumu.

2. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

1.   Šī pamatnostādne stājas spēkā dienā, kurā to paziņo NCB.

2.   NCB veic vajadzīgos pasākumus, lai panāktu atbilstību šai pamatnostādnei, un piemēro tos ar 2024. gada 6. maiju. Tās ne vēlāk kā 2024. gada 22. martā informē ECB par dokumentiem un līdzekļiem, kas saistīti ar šiem pasākumiem.

3. pants

Adresāti

Šī pamatnostādne adresēta visām Eurosistēmas centrālajām bankām.

Frankfurtē pie Mainas, 2024. gada 8. februārī

ECB Padomes vārdā –

ECB prezidente

Christine LAGARDE


(1)  Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2015/510 (2014. gada 19. decembris) par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanu (Vispārējās dokumentācijas pamatnostādne) (ECB/2014/60) (OV L 91, 2.4.2015., 3. lpp.).

(2)  Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne ECB/2012/27 (2012. gada 5. decembris) par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2) (OV L 30, 30.1.2013., 1. lpp.).

(3)  Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2022/912 (2022. gada 24. februāris) par jaunas paaudzes Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET) un Pamatnostādnes ECB/2012/27 atcelšanu (ECB/2022/8) (OV L 163, 17.6.2022., 84. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/1011 (2016. gada 8. jūnijs) par indeksiem, ko izmanto kā etalonus finanšu instrumentos un finanšu līgumos vai ieguldījumu fondu darbības rezultātu mērīšanai, un ar kuru groza Direktīvu 2008/48/EK, Direktīvu 2014/17/ES un Regulu (ES) Nr. 596/2014 (OV L 171, 29.6.2016., 1. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 575/2013 (2013. gada 26. jūnijs) par prudenciālajām prasībām attiecībā uz kredītiestādēm, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 176, 27.6.2013., 1. lpp.).

(6)  Eiropas Centrālās bankas Regula (ES) 2021/378 (2021. gada 22. janvāris) par obligāto rezervju prasību piemērošanu (ECB/2021/1) (OV L 73, 3.3.2021., 1. lpp.).

(7)  Eiropas Centrālās bankas Regula (ES) 2023/1679 (2023. gada 25. augusts), ar ko groza Regulu (ES) 2021/378 par obligāto rezervju prasību piemērošanu (ECB/2021/1) (ECB/2023/21) (OV L 216, 1.9.2023., 96. lpp.).

(*4)  (*) Viduseiropas laiks ņem vērā pāreju uz Viduseiropas vasaras laiku.

T ir “tirdzniecības diena”.”;

(*5)  Svētku dienu dēļ var tikt noteikts īpašs grafiks.

(*6)  Ņemot vērā svētku dienas, decembrī operāciju parasti veic vienu nedēļu iepriekš, t. i., decembra priekšpēdējā otrdienā.”;


PIELIKUMS

Pamatnostādnes (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) I, VI, VIa un IXc pielikumu groza šādi:

1)

šādi groza I pielikumu:

a)

ar šādu punktu aizstāj 10. punktu:

“10.

Rezervju normas ir rezervju normas, ko ECB noteikusi Regulā (ES) 2021/378 (ECB/2021/1), ievērojot Regulā (EK) Nr. 2531/98 noteikto maksimāli pieļaujamo limitu.”;

b)

ar šādu punktu aizstāj 13. punktu:

“13.

Saskaņā ar Regulas (ES) 2021/378 (ECB/2021/1) 9. pantu iestāžu obligāto rezervju turējumu atlīdzība ir 0 %.

TARGET dienas beigu atlikumu vairākas darbadienas ilgstošā TARGET traucējumu periodā, kā minēts 187.a pantā, ņems vērā obligāto rezervju atlīdzībā ar atpakaļejošu spēku pēc TARGET traucējumu novēršanas.

TARGET dienas beigu atlikums, ko piemēro vairākas darbadienas ilgstošu TARGET traucējumu gadījumā, tiks noteikts saskaņā ar labāko ECB pieejamo informāciju. Visus atlikumus, kas dienu vai ilgāku periodu tiek turēti ārkārtas apstākļu risinājumā, kuru izmanto vairākas darbadienas ilgstošu TARGET traucējumu gadījumā, atlīdzina ar nulles procentu likmi.

Ja iestāde nepilda citas saistības, kas paredzētas ECB regulās un lēmumos saistībā ar Eurosistēmas obligāto rezervju sistēmu (piemēram, laikus nenosūta svarīgus datus vai arī tie ir nepilnīgi), ECB ir tiesības piemērot sankcijas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2531/98, Regulu (EK) Nr. 2532/98, Regulu (EK) Nr. 2157/1999 (ECB/1999/4) un Lēmumu (ES) 2021/1815 (ECB/2021/45).”;

2)

VI pielikuma I iedaļas 5. punktā atsauces uz “TARGET2” aizstāj ar atsaucēm uz “TARGET”;

3)

ar šādiem apakšpunktiem aizstāj VIa pielikuma II iedaļas 5. punkta a) un b) apakšpunktu:

“a)

VNS un tās saiknes nodrošina norēķinu pakalpojumus visās TARGET darbadienās;

b)

VNS darbojas dienas apstrādes laikā, kas noteikta Pamatnostādnes (ES) 2022/912 (ECB/2022/8) I pielikuma V papildinājumā;”;

4)

ar šādu apakšpunktu aizstāj IXc pielikuma II iedaļas 3. punkta d) apakšpunktu:

“d)

vēsturiskie dati par KRA saistību neizpildes gadījumiem, kas aptver vismaz trīs gadus un, vēlams, piecus gadus, kā arī KRA izmantotā saistību neizpildes definīcija, lai Eurosistēma varētu veikt KRA ex post darbības uzraudzību saskaņā ar darbības rezultātu uzraudzības sistēmu. Tas būs arī pamats reitingu piesaistei Eurosistēmas saskaņotajā reitingu skalā. Iesniedzot datus, tajos ietver:

i)

vispārējus neapkopotus datus par visiem reitingiem, tostarp tiem, kuri neatbilst ECAF kritērijiem, piemēram, ģeogrāfisku vai citu ierobežojumu dēļ;

ii)

atbilstošās reitingu maiņas tabulas un saistību neizpildes statistiku.

Neapkopotus reitingu datus iesniedz, izmantojot piemērojamās veidnes, kuras nodrošina ECB un kurās ietverti norādījumi par datu noformējumu. Dati aptver visus aktīvu, emitenta un garantijas devēja reitingus, kas ir atbilstoši ECAF vajadzībām saskaņā ar šo pamatnostādni, kā arī statistisko informāciju par saistītajiem aktīviem, emitentiem un garantijas devējiem, kā paredzēts veidnēs.”


ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2024/1163/oj

ISSN 1977-0715 (electronic edition)